zh_tn/psa/141/008.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

我的眼目仰望你

眼目是指代,指的是人。另译:“我期待看到你所做的事”或者“我期望你来帮助我”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche

我投靠你

“我请求你保护我”参照118:9”投靠耶和华“的注释翻译rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

my soul

NA

恶人为我设的网罗

诗的作者将欺骗一个好人使他犯罪或者坏人能赢得他比作是设陷阱来捕获动物。“网罗”是人们自己的转喻。另译:“寻找机会来伤害我的人”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]]

网罗……圈套

圣经专家不同意这句话的确切意思。最好他们其中的一个翻译为里面有猎物的网或者笼子另一个翻作用来捕捉猎物脚或者脖子的绳子或者藤或者两者都用“陷阱”来翻译。参照140:5的注释翻译。

作孽之人的圈套

“那些作恶之人所设的圈套”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

愿恶人落在自己的网里

诗的作者将恶人欺哄好人比作猎人在设陷阱捕捉动物。另译:“让邪恶的人落入自己设的陷阱里”或者“让恶人陷害义人的阴谋发生在他们自己身上”