zh_tn/psa/141/005.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

击打我

诗的作者形容给予批评仿佛是在身体上击打某人。另译:“批评我”或者“击打我,这样的话在他纠正我的时候我就会听从”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

这算为仁慈

“当他击打我,我会知道他打我是为了我的益处”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile

这算为头上的膏油

可能的意思是诗的作者形容有人纠正他仿佛是在他头上膏油1来荣耀他。另译“当他纠正我我会知道纠正我的人是为了我的益处”或者2使他的头感觉更好。参 [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

我的头不要躲闪

头是借代,指的是人。这个反叙法可以用肯定句来翻译。另译:“愿我欣然接受”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]]

正在他们行恶的时候,我仍要祈祷

“行恶”是转喻,指的是行恶事的人。另译:“我总是向耶和华祷告让他阻止恶人做恶事”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

他们的审判官被扔在……

可能的意思是1”有人会将他们的审判官扔在……”或者2“他们的审判官会将他们扔在……”rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

垂直向下很深的地面

我们的骨头散在墓旁

可能的意思是1“人们将我们的骨头撒在不同的地方”或者2落在岩下的结果141:6“我们粉身碎骨”