1.3 KiB
1.3 KiB
概览:
这里转向第二个人。可能的意思是:1)作者开始对耶路撒冷民众说话。或者2)作者在引用其他人来对作者说话。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
你的脚摇动
脚滑和跌倒有关。另译:“你跌倒”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
保护你的……保护……的
这两个表述意思一致,强调了神作为保护者的角色。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
保护你的必不打盹
“打盹”意思是停止守护。否定形式加强了表述。另译:“神必不睡觉也不停止守护你们”或者“神必一直保护你们”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
不打盹……不打盹也不睡觉
这两个表达意思接近,第二个表达加强了第一个表达里的意思。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
See
NA
不打盹也不睡觉
这两个词意思相同。“打盹”意思是停止守护。否定形式加强了表述。另译:“必不睡觉和停止守护你们”或者“会一直保护你们”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)