897 B
897 B
概览:
写这篇诗的人继续讲话。
死亡的绳索缠绕我
作者形容死亡像一个人可以抓住他,用绳子把它捆起来。参照18:4的注释翻译。 另译:“ 我觉得我要死了” (参 [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
阴间的痛苦抓住我
作者形容“阴间” 死人的地方,像人一样可以用圈套抓住他。另译:“ 我觉得我就要进入坟墓了” (参 [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
我便求告耶和华的名,
这里“名” 代表耶和华自己。另译:“ 呼求耶和华” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
求你救我的灵魂
“灵魂”代表人。另译:“ 救我” 或 “ 使我免于死亡” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)