zh_tn/psa/116/003.md

897 B
Raw Permalink Blame History

概览:

写这篇诗的人继续讲话。

死亡的绳索缠绕我

作者形容死亡像一个人可以抓住他用绳子把它捆起来。参照18:4的注释翻译。 另译:“ 我觉得我要死了” (参 [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

阴间的痛苦抓住我

作者形容“阴间” 死人的地方,像人一样可以用圈套抓住他。另译:“ 我觉得我就要进入坟墓了” (参 [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

我便求告耶和华的名,

这里“名” 代表耶和华自己。另译:“ 呼求耶和华” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

求你救我的灵魂

“灵魂”代表人。另译:“ 救我” 或 “ 使我免于死亡” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)