zh_tn/psa/110/005.md

1.3 KiB

在你右边的主

当王去战斗时,耶和华站在他右边来帮助他。另译:“主在战斗中帮助你” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

指耶和华。

他必打伤列王

“他” 指耶和华。他必使列王被打败而死,但他会让王的军队杀死敌人的王。另译:“ 他必杀死列王” 或 “他必让你的军队杀死列王” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

列王

指他的敌人。另译:“敌人的列王” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

当他发怒的日子

此处大卫描述耶和华将要发怒打败列王的日子为“他发怒的日子” 。另译:“在审判的日子他的忍耐转为怒气时” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

尸首就遍满;

指耶和华会使这发生,不是他自己在战斗中杀死地上的人。另译:“ 他必使战场上尸首遍地”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

他要在许多国中打破头

指耶和华会使这发生,不是他自己在战斗中杀死地上的人。另译:“ 他必使列国的首领被杀” 或“他必许可列国的首领被杀”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)