1.3 KiB
1.3 KiB
在你右边的主
当王去战斗时,耶和华站在他右边来帮助他。另译:“主在战斗中帮助你” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
主
指耶和华。
他必打伤列王
“他” 指耶和华。他必使列王被打败而死,但他会让王的军队杀死敌人的王。另译:“ 他必杀死列王” 或 “他必让你的军队杀死列王” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
列王
指他的敌人。另译:“敌人的列王” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
当他发怒的日子
此处大卫描述耶和华将要发怒打败列王的日子为“他发怒的日子” 。另译:“在审判的日子他的忍耐转为怒气时” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
尸首就遍满;
指耶和华会使这发生,不是他自己在战斗中杀死地上的人。另译:“ 他必使战场上尸首遍地”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
他要在许多国中打破头
指耶和华会使这发生,不是他自己在战斗中杀死地上的人。另译:“ 他必使列国的首领被杀” 或“他必许可列国的首领被杀”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)