zh_tn/psa/097/009.md

1.3 KiB

因为你—耶和华至高,超乎全地

诗人描述有足够能力统治的人如同身体上高过一切其他人 另译:“ 治理一切生活的人” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

你被尊崇,远超万神之上

诗人描述有足够能力统治的人如同身体上高过一切其他人 另译:“你是至高” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

恶人的手

“恶人的控制”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

散布亮光是为义人; 预备喜乐是为正直人。

这两句意思接近用在一起是为了强调。另译:“耶和华散布亮光是为那些义人,预备喜乐是为那些心里正直的人” (参 [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

散布亮光是为义人

另译:“耶和华为义人计划好的未来” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

the righteous

NA

预备喜乐是为正直人。

另译:“ 耶和华预备正直的人将来喜乐” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

those with honest hearts

NA