zh_tn/psa/093/001.md

1.3 KiB

概览:

平行结构常用于希伯来诗歌中。(参: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

他以威严为衣穿上, 耶和华以能力为衣,以能力束腰,

诗人描述耶和华的威严和能力如同所穿的衣服。另译:“ 他向每个人显明他是有能力的王”或“他的尊严是所有人都能看到的,像王穿的衣服,耶和华所有的事情都表明他的强大,预备好去做伟大的事情”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]|Metaphor and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]]|Simile)

威严

王的能力和王的行为方式。

束腰

束上腰带,腰带是皮带或其他材料的带子,人束在腰上预备工作或战斗。

世界就坚定

可用主动句形式。另译:“ 你已经坚立了世界”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive|Active or Passive)

不得动摇

可用主动句形式。另译:“ 没人能摇动它” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive|Active or Passive)

你的宝座从太初立定

可用主动句形式。另译:“ 你在远古就设立了你的宝座” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive|Active or Passive)

你从亘古就有

你是永存的。