zh_tn/psa/090/009.md

819 B

我们经过的日子都在你震怒之下

另译:“因为你的怒气我们的生命到了尽头”(参: rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords)

我们度尽的年岁好像一声叹息

作者将人的生命比作叹息来强调生命之短。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

七十

“70” (参 rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

八十

“80” (参: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦

这句可译为主动句。另译:“ 即使在我们最好的岁月里我们也经历痛苦和灾难” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

我们便如飞而去

人们死去的隐晦说法。另译:“我们死去” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)