1.0 KiB
1.0 KiB
诸天要称赞你的奇事
“诸天” 代表那些在天堂的。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
称赞你的奇事
“称赞你, 耶和华,因为你做的奇事”
在圣者的会中,要称赞你的信实。
抽象名词“信实”可以解释为“你总是做你应许要做的” 。另译: “圣者的聚会中要赞美你,因为你总是做你所应许要做的“ (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
在圣者的会中
指天上的天使。
在天空谁能比耶和华呢?神的众子中,谁能像耶和华呢?
两句的意思相同。作者用问题强调在天堂没人像耶和华。(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
神的众子中
“众子”指的是继承了某些特性。这是对天堂中的灵界活物的一个说法。另译:“ 天使们” 或“灵” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)