1.4 KiB
1.4 KiB
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
两个问题的意思相同。作者用问句强调死人不能赞美神的慈爱。另译:“没人能在坟墓里诉说你的慈爱和信实”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
在坟墓里......在灭亡中......在幽暗里....在忘记之地
这些都代表人死后去的地方。
岂能在灭亡中述说你的信实吗?
另译:“ 你的信实会在死亡之地被述说吗?” 或 “那些死人不会述说你的信实” (参 [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗? 你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
两个问题意思相同,作者用问句强调死人不能经历或宣扬神的作为。另译:“人们不会在黑暗之地和被忘记的死人之处谈论你的奇事和公义”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
“那些在遗忘之地的人不会知道你所做的公义之事”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])