zh_tn/psa/079/004.md

685 B

We have become a reproach for our neighbors, mocking and derision to those who are around us

NA

我们

指神的百姓

讽刺

羞辱人的强烈笑声

你的愤恨要如火焚烧吗?

可译为陈述句。另译:“似乎你的愤恨像火一样永不停止焚烧。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

你的愤恨要焚烧

“愤恨” 讲神的妒忌和忿怒。另译:“ 你要妒忌忿怒” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

如火焚烧

这个比喻将神的愤恨比作毁灭的火。另译:“ 毁灭我们” (参 [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])