1.2 KiB
1.2 KiB
我对......说
可能的意思是 1) 神在说 或 2) 亚萨在说
Do not be arrogant ... Do not lift ... Do not lift up your ... do not speak
NA
and to the wicked
NA
不要举角
亚萨描述恶人如同头上长角的动物,伸长脖子高举头来恐吓其他的动物。另译:“ 不要自信” 或 “ 不要吹嘘你多强大” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
不要把你们的角高举;
亚萨描述恶人如同头上长角的动物,伸长脖子高举头来恐吓其他的动物。另译:“ 特别不要吹嘘比神还强壮“ (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
不要挺着颈项说话
亚萨描述敌对神的恶人如同头上长角的动物,伸长脖子高举头来恐吓其他的动物。另译:“狂傲地” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
因为高举非从东,非从西, 也非从南而来。
亚萨形容高举的人就像高举这个动作。他还形容神给人加添力量尊崇他就像实际把那人高举起来。另译:“ 高举你的人不从东面来” 或 “ 使你强壮并让人尊崇你的那位不从东面来” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)