zh_tn/psa/057/007.md

1.2 KiB

神啊,我心坚定,我心坚定;

充满信心就如同人的心坚定不易摇动一样。重复的句子用以表达他对神有完全的信心并且不会改变。另译:“ 我全然信靠你,神” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

我要歌颂

可清楚地说明他歌颂谁。另译:“ 我要歌唱赞美你,神” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

我的灵啊,你当醒起

可清楚地说明醒起的目的是为了赞美神。醒起比喻要开始或准备做些什么。心代表诗人或他的情绪。另译:“ 醒来,我的心,来赞美神” 或 “ 我要预备我的心歌颂神” 或“ 我荣幸地醒来歌颂神” (参:: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

琴瑟啊,你们当醒起

可清楚地说明醒起的目的是为了赞美神。诗人将琴瑟比作人能醒起歌颂神。另译:“ 醒来,琴瑟,歌颂神” 或 “ 当我歌颂神时我要弹奏琴瑟”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor )

I will wake up the dawn

NA