zh_tn/psa/052/001.md

1.7 KiB

概览:

平行结构常用于希伯来诗歌中。 (参: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

概览:

在这首诗中,“你” 指的是多益。扫罗想杀大卫时,多益告诉扫罗大卫在哪儿以便扫罗找到他。

交与伶长

“供乐队指挥在敬拜中使用 ”

训诲诗

这可能指音乐风格。参照32:1的注释翻译。

多益......亚希米乐

这些是男人的名字(参 rc://*/ta/man/translate/translate-names)

勇士啊,你为何以作恶自夸?

这个问题表明了大卫对做恶的人是多么生气。另译:“ 你不应该以做恶而骄傲,勇士啊” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

勇士

大卫可能一直在用反语称呼多益。另译:“ 你自以为是个大有能力的人” 。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)

神的慈爱是常存的。

大卫可能在指神应许保守他的百姓脱离恶人。可清楚说明这点。另译:“ 神对持守约的承诺是信实的” 或 “ 神信实地保护他的百姓脱离象你这样的恶人” (参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

剃头刀

锋利的刀片

你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。

这里舌头被比做剃头刀可导致严重的伤害。另译:“ 你的舌头像锋利的剃头刀一样伤人,当你计划去毁灭和欺骗他人时” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

你的舌头

这里“你的舌头” 指大卫对之谈话的人。另译:“ 你” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)