zh_tn/psa/050/016.md

954 B

但神对恶人说

这里神在用第三人称指自己。另译:“我对恶人说”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

to the wicked

NA

你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢? 其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后?

神用这些问题来指责恶人。这些问题看转为陈述句。另译:“ 你传说我的律例和我的约是没有用的,因为你恨恶我的管教,将我的言语丢在背后” 或“ 你说我的律例是不对的......背后” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

口中提到我的约呢

神形容恶人背诵他约中的话就像他们将约放在嘴里一样。另译:“谈论我的约”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

将我的言语丢在背后

神形容恶人拒绝他的话就像他们将话当垃圾扔了一样。另译:“拒绝我所说的” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)