zh_tn/psa/049/014.md

1.4 KiB

概览:

作者继续讲相信财富能救自己的人们。

如同羊群

作者将要死的人和羊群相比。就像当屠夫决定杀羊时羊无法逃脱,人在该死的时候也无法逃脱死亡。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

他们如同羊群派定

可用主动句。另译:“神已经派定他们” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

死亡必作他们的牧者

作者描述人的死亡,将死亡比拟成牧者引领他们到阴间。另译:“ 死亡会带走他们如同牧者引领羊群去被宰杀” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

到了早晨

这里“早晨” 是个比喻,指神会证明义人的清白并救他们脱离恶者。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

他们的美容必被阴间所灭

另译:“ 他们的身体必在坟墓中朽坏” (参 [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

只是 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄

作者描述阴间如同一个人一样对死的人有权柄。从上下文中, 看出这个权柄指吞灭死人的身体。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

神必救赎我的灵魂

这里“灵魂” 指全人。另译“神必救赎我”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)