zh_tn/psa/045/001.md

1.5 KiB

概览:

平行结构常用于希伯来诗歌中。 (参: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

交与伶长

“供乐队指挥在敬拜中使用 ”

调用百合花

可能指音乐风格或声调。

可拉后裔的诗

可拉后裔写的一首诗

训诲诗

可能指音乐风格。参照32:1注释翻译。

爱慕歌

“爱的歌”

我心里涌出美辞

作者形容自己的心如同一个容器涌出液体。“心” 代表他的情绪,因所唱的歌激动起来。另译:“ 我的心因美辞激扬” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

美辞

“高贵的主题” 或 “美好的话语”。指他所写的诗歌。

composed

NA

我的舌头是快手笔

作者形容自己的舌头如同一个笔。他说起话来如同经验丰富的作家写的话。另译:“ 我的舌头象作家的笔” 或“ 我说起话来如同经验丰富的作家写的话” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

你比世人更美

这句子是夸张手法,强调王比其他任何人都好看。另译:“ 你比任何人都美” (参 [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

在你嘴里满有恩惠

另译:“好像有人用油膏了你的嘴” 或 “ 你讲话非常有口才” (参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])