zh_tn/psa/044/012.md

1.2 KiB

卖了你的子民也不赚利

作者形容耶和华许可以色列的敌人征服他们,就如同他将以色列人卖给敌人但却不向敌人收取报酬。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

你使我们受邻国的羞辱, 被四围的人嗤笑讥刺

这两个句子平行对应,强调四围的人如何嘲笑他们。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

你使我们受邻国的羞辱

“羞辱” 可以翻译为动词。另译:“ 你使我们成为邻居羞辱的对象” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

被四围的人嗤笑讥刺。

可用主动句。另译:“ 四围的人嗤笑讥讽我们” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

你使我们在列邦中作了笑谈, 使众民向我们摇头

这两句平行句强调周围国家对他们的嘲笑程度。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

你使我们在列邦中作了笑谈

“笑谈” 可译为动词。另译:“你使列邦嘲笑我们” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

a shaking of the head among the peoples

NA

摇头

人们对他人显示轻蔑的方式。