1.2 KiB
1.2 KiB
以眼泪当饮食
作者描述他的眼泪如同他吃的食物。意思是他悲伤得不能吃饭。另译:“我的眼泪就像我的食物,我吃不下别的东西” (参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
昼夜
这句话提到一天的开始和结束,意指整天。另译:“ 一整天” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
人不住地对我说
这是个夸张的说法。他的敌人没有不停地说,只是经常说而已。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
你的 神在哪里呢?
作者的敌人用这个问题来嘲笑他,表达他们看不到他的神帮助他。另译:“ 你的神不在这帮助你” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
追想这些事
另译:“记念” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
我的心极其悲伤
另译:“ 我表达我的悲伤” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
the throng
NA
欢呼称赞
两个不同的词表达同一个思想。另译:“ 喜乐的赞美” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)