zh_tn/psa/042/003.md

1.2 KiB

以眼泪当饮食

作者描述他的眼泪如同他吃的食物。意思是他悲伤得不能吃饭。另译:“我的眼泪就像我的食物,我吃不下别的东西” (参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

昼夜

这句话提到一天的开始和结束,意指整天。另译:“ 一整天” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

人不住地对我说

这是个夸张的说法。他的敌人没有不停地说,只是经常说而已。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

你的 神在哪里呢?

作者的敌人用这个问题来嘲笑他,表达他们看不到他的神帮助他。另译:“ 你的神不在这帮助你” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

追想这些事

另译:“记念” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

我的心极其悲伤

另译:“ 我表达我的悲伤” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

the throng

NA

欢呼称赞

两个不同的词表达同一个思想。另译:“ 喜乐的赞美” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)