1.3 KiB
1.3 KiB
你是我藏身之处
耶和华仿佛是一个远离作者敌人攻击的安全之地。另译:“ 你象一个地方我可以藏起来躲避敌人”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
以得救的乐歌四面环绕我
这比喻显然在说耶和华对作者的保护是得胜的乐歌被唱响的原因。另译:“因为你我要唱得胜的歌”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
细拉
这可能是个音乐术语告诉人们如何歌唱和弹奏乐器。有的译本写的是希伯来文。有的译本不包含这个词。参照3:1的注释翻译。(参 rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate)
我要教导你,指示你当行的路
“教导” 和 “指示”基本意思相同,强调仔细的教导。另译:“我要教导你关于当行的路的一切事情” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
我要教导你
这里的 “我”可能是耶和华直接在对大卫讲话。
你当行的路;
正当的生活如同作者应行的道路。另译:“ 你当如何生活”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
我要定睛在你身上
“睛” 指耶和华的关心。另译:“ 把关注放在你身上” 或 “ 看顾你”(UDB) ( 参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)