1.7 KiB
1.7 KiB
概览:
平行结构常用于希伯来诗歌中。 (参: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
交与伶长
“供乐队指挥在敬拜中使用”
调用朝鹿
这可能指的是音乐风格。
大卫的诗
可能的意思是 1)大卫写了这首诗 2)这首诗是关于大卫的 或 3)诗歌采用大卫的风格
我的 神,我的 神!
作者重复“我的神”以强调他极度渴望神能听见他的呼求。
我的 神!为什么离弃我?
作者用问句来强调他感觉好像神已经离弃了他。可能最好保留问句的形式。也可以翻译成陈述句。另译:“我的神, 我觉得你已经离弃了我!” ( 参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
离弃我
“你完全不管我”
为什么远离不救我?不听我唉哼的言语
作者再一次用问句强调他觉得神远离了他。可能最好保留问句的形式。也可以翻译成陈述句。另译:“你远离不救我,远离我痛苦的言语” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
不听我唉哼的言语
作者觉得神没有听他说话好像神远离了他痛苦的言语。这里“言语” 代表作者所说的。另译:“当我向你诉说我的痛苦时你为什么不听呢” 或者 “我已经告诉了你我的痛苦但是你不来就近我”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
白日......夜间
作者用“白日” 和 “夜间”表示他一直向神祷告。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
并不住声
可用肯定句表达。另译:“我仍旧讲话” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)