1.2 KiB
1.2 KiB
求你拦阻仆人
这个习语描写了仆人远离他不想犯的罪。另译:“还有,拦阻你的仆人去行......” 或 “还有,确保我不做......”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
你的仆人
对神讲话时大卫称自己为“你的仆人”,以示尊敬。另译:“我” 参照19:11的注释翻译。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
不容这罪辖制我
罪被描述得如同王一样能辖制人。另译:“不要让我的罪象王一样辖制我”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
免犯大罪
“免得违背你”或 “免犯许多罪”
我口中的言语、心里的意念
这些表达共同表述人的所说所想。另译:“我说的和我想的”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
你面前蒙悦纳
“在你眼里得到称许” 或 “蒙你悅纳”
在你面前
指神自己。另译:“蒙你” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
耶和华—我的磐石
作者形容神好像岩石,使人可以爬上去躲避敌人。另译:“耶和华,你就像我的磐石”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)