zh_tn/psa/017/004.md

627 B

我借着你嘴唇的言语自己谨守, 不行强暴人的道路。

此处“你嘴唇的言语” 代表神的教导。另译:“你的教导使我免于行恶”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

我的脚踏定了你的路径; 我的两脚未曾滑跌。

这两个句子意思相同。重复是为了强调。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

我的两脚未曾滑跌

作者形容自己对神的顺服如同他走在一条路上。另译:“ 我决定跟随你的道路”( 参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])