zh_tn/pro/22/17.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

概览:

第17节开始介绍箴言的一个新的部分。

你须侧耳听受

在这里“耳”这个词表示正在听的人。作者形容仔细倾听就像倾听别人的时候耳朵要向前倾这样耳朵就会靠近说话的人。参照4:20中对“侧耳倾听”的注释翻译。另译“专心听”或“仔细听”参 [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]

智慧人的言语

“智慧人所说的话”

留心领会

这是一个习语。另译:“尽力去理解和记住”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom

我的知识

说话的人很可能是1:7的父亲。他所说的“智慧人的言语”也许就是“我的知识”。另译“我所拥有的知识我正在与你分享”或“我所知道的” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns

嘴上咬定

准备好要说话的人被说成是准备好了要说的话。另译:“你可以随时谈论它们。” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

我今日以此特特指教你

“就在今天。是的,我在指教你,”说话者强调的是听的人,而不是他所教的其他人,他教的是听的人,因为听的人需要学习。如果在你的语言中以这种方式强调是不合适的,你可以用另一种方式强调,或者“特特”可以不翻译。