zh_tn/num/32/13.md

1.3 KiB

耶和华的怒气向 以色列人发作

耶和华很生气,就是怒火在燃烧。这句可以用主动句式表达。另译:耶和华非常愤怒。 (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

四十年

四十年40(参: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

等到在耶和华眼前行恶的那一代人都消灭了

这句可以用主动句式表达。另译:他消灭了所有那一代人……或那一代人都死了。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

在耶和华眼前行恶

在……眼前即在他能看到的面前。另译:在耶和华面前行恶或当着耶和华的面做恶。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

你们起来接续先祖

吕便和迦得人的行为就像他们祖先所行的一样,就如他们站在祖先所犯罪站立的地方。另译:你们跟祖先所行的完全一样。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

增添罪人的数目,使耶和华向 以色列大发烈怒

人使耶和华更加愤怒就像是人在他的怒火上火上浇油一样。另译:使耶和华对以色列更加愤怒。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

这众民

所有的以色列百姓,或这一代所有的以色列人。