zh_tn/num/32/06.md

890 B

难道你们的弟兄去打仗,你们竟坐在这里吗

摩西问这个问题是在责备吕便和迦得支派的人。另译:你们安顿在这土地而让你们的弟兄去打仗这是错误的。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

你们为何使 以色列人灰心丧胆、不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢

摩西问这个问题来纠正迦得和吕便支派的人。另译:不要让以色列人灰心丧胆……不去得耶和华赐给他们的地。或你们的行为会使以色列人灰心丧胆……不去得耶和华赐给他们的地。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

你们为何使 以色列人灰心丧胆、不过去

这里心是代表他们整个人,是指他们的感情情绪。另译:使以色列人气馁不过去,或使以色列人不想过去(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)