zh_tn/num/21/17.md

745 B

井啊,涌上水来

井这里是指井里的水。以色列人对水说话就将水拟人化好像有人能听到他们说话,他们要让水充满那井。另译:水啊,充满这井。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

这井是首领和民中的尊贵人

这两个短语意思基本一样,是强调首领挖井的职责。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

用圭用杖所挖所掘的

权杖是那些有权利的人拿的,普通的杖每个人都有。但是它们都不是挖井的工具。它们是用来强调他们不屑用任何可用的东西。另译:甚至用权杖来挖井。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)