zh_tn/num/19/11.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

概览

洁净和纯洁是代表蒙神悦纳。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

概览

不洁净和污秽是代表不蒙神悦纳。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

摸了人死尸的

任何死人的尸体。

洁净自己

那人会让另外一个人用掺着牛的灰的水洒在他身上来洁净自己。请别人洁净他就如洁净自己。另译:请人洁净他。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

他若在第三天不洁净自己,第七天就不洁净了

这句可以用主动句式表达。另译:只有他在第三天洁净了自己,第七天他才是洁净的。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

这人必从 以色列中剪除

“剪除”是指脱离关系、驱逐。参照9:13节的翻译。另译那人必须被驱逐走或你必须将那人赶走。 (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

因为那除污秽的水没有洒在他身上

这句可以用主动句式表达。另译:没人将除污秽的水洒在他身上。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

除污秽的水

洒在不洁净的物件上就可以使它变干净的水。或使物件洁净的水。

他就为不洁净,污秽还在他身上

这两个短语的意思基本一样,用在一起是起强调作用。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)