1.4 KiB
1.4 KiB
概览
摩西用几个反问句向耶和华抱怨。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
你为何苦待仆人?我为何不在你眼前蒙恩,
摩西用这些问句抱怨神对待他的方式。它们可以用陈述句表达。另译:你不应该苦待我, 你的仆人。你不应该向我发怒,或, 我, 你的仆人没有做错任何事使你苦待我。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
竟把这管理百姓的重任加在我身上呢?
摩西在抱怨,管理百姓、养活他们,就像是背负重担一样。另译:你使我管理这百姓,这重任加在我身上太重了。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
这百姓岂是我怀的胎,岂是我生下来的呢?
摩西用这两个问题让神知道摩西事实上不是他们的父亲。另译:我不是这些人的父亲。所以你对我这样说是不公平的。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
把他们抱在怀里,如养育之父抱吃奶的孩子
意思是摩西承担做父母的责任养育婴儿长大。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
直抱到你起誓应许给他们祖宗的地去。
这句反问句可以翻译成陈述句。另译:你不应该期望我怀抱他们....养育他们。或我不能怀抱他们...养育他们。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)