1.8 KiB
set all these apart 将所有这些分别为圣
短语“分别为圣”是指为着特殊的目的专门奉献的。这里是说供物是专门奉献给耶和华的。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
用膏抹坛的日子
日子是指一段时间。以色列的众首领用了十二天奉献这些供物。另译:摩西用膏抹坛
每盘子一百三十
Platter 每个银的浅盘。如果必要,这些重量可以用现代计量单位表示。参照7:12节的翻译。另译:一个银的浅盘子,重约一公斤半。或一个银浅盘子重一公斤四百三十克。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-bweight)
每碗重七十
每个银碗,重七十舍客勒,如果必要,这些重量可以用现代计量单位表示。参照7:12节的翻译。另译:一个银碗约重一公斤的十分之八,或一个银碗重约七百七十克。(参: [[rc:///ta/man/translate/translate-bweight]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]])
按圣所的平
舍客勒的重量标准有两种。这里人用的是圣所使用的重量标准。参照7:12节的翻译。另译:圣所使用的重量标准。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-bweight)
一切器皿的银子......共有二千四百......所有的金子共一百二十。
所有的银器皿共计重......所有的金盘子共计重......
一切器皿的银子
这是指所有用银制作的供物,包括浅的银盘子和碗。
十二个金盂......每盂重十
Dish 十二个金盘子,每个重十舍客勒。如果必要,这些重量可以用现代计量单位表示参照7:12节的翻译。另译:十二个金盘子,每个重一公斤的十分之一,或每个金盘子重一百一十克。(参: [[rc:///ta/man/translate/translate-bweight]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]])