1.3 KiB
1.3 KiB
她若被玷污,得罪了丈夫
这句可以用主动句式表达。另译:若是她因...罪玷污了自己。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
得罪了丈夫
这里“罪”具体是指通奸的罪。这样句子的意思就清楚了。另译:犯了通奸罪。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
她的肚腹就要发胀,大腿就要消瘦
可能包含的意思是:1)女人不能再生孩子;2)女人会早产导致婴儿死亡。“大腿”在这里是隐晦的指女人的子宫或她的私密器官。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism).参照5:20节关于这些概念的翻译。
那妇人便要在他民中被人咒诅。
这句可以用主动句式表达。另译:她的民众要咒诅她。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
若妇人没有被玷污
这句可以用主动句式表达。另译:没有玷污她自己。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
却是清洁的
这里“清白的”是说清洁的,即无罪的/无辜的”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
就要免受这灾
可能包含的意思是:1)她不会被咒诅;2)她是无愧疚/无罪的。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
且要怀孕
怀孕