1.1 KiB
1.1 KiB
概览:
这句经文是很早以前神的话语。
这经你们没有念过吗?
耶稣在提醒人们这节经文。他用反问句责备他们。这句可译为陈述句。另译:“你们必定原来念过这经。”或“你们应该记得这经。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
已作了房角的头块石头
这句可译为主动句。另译:“主已经作了房角的头块石头”
这是主所做的
“主成就了这事”(UDB)
在我们眼中看为希奇
“在我们眼中”代表看到,象征着人们的想法。另译:“我们目睹并感到希奇”或“我们觉得这很奇妙”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
指着他们
“指控他们”
就想要捉拿他
这里指祭司长,文士和长老。这群人可称为“犹太人的领袖”(UDB)。
sought
NA
只是惧怕百姓
他们惧怕的是如果他们捉拿耶稣百姓的举动。这里可以直接解释。另译:“但他们惧怕的是如果他们捉拿耶稣后百姓的举动”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)