zh_tn/mrk/10/23.md

890 B
Raw Permalink Blame History

何等地难哪!

“极其困难”

耶稣又对他们说

“耶稣又对他的门徒说”

小子

“我的小子们。”耶稣这里称呼门徒为“孩子”因他如父一样教导他们。另译“我的朋友们”UDB rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

何等地难哪

“极其艰难”

骆驼穿过针的眼,比财主进 神的国还容易呢

耶稣用了夸张手法强调富人进神的国非常不容易。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole

骆驼穿过针的眼,比财主进 神的国还容易呢

这里形容了一个不可能的情况。若你的语言中无法这样形容,可译为一个夸张的情况。另译:“骆驼穿过针的眼更容易”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-hypo

针的眼

“针眼”这里指缝衣针的末端的小孔,线从中间穿过。