1016 B
1016 B
耶稣领他
“耶稣领那人”
就用指头探他的耳朵
耶稣把他的手指伸进那人的耳朵里。
吐唾沫抹他的舌头
耶稣吐唾沫抹在那人的舌头上。
吐唾沫
说明耶稣吐唾沫在手指上有助于理解。另译:“耶稣吐唾沫在他的手指上”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
望天叹息
这里意为他仰望天空,那是神住的地方。
叹息
呼入并呼出一口长气。
对他说
“对那人说”
以法大
作者用亚兰文,意思是“开了吧”。这词要用你语音中的音译。(参 rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate)
他的耳朵就开了
这里意为他能听见了。另译:“他的耳朵就开了,他能听见了”或“他能听见了”
舌结也解了
这句可译为主动句。另译:“耶稣解开了他的舌结”或“耶稣让他的舌头松开了”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
what prevented his tongue
NA