zh_tn/mat/26/27.md

1009 B

拿起

参照14:19节的注释翻译。

这里“杯”是指杯子和里面的酒。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

递给他们

“递给门徒们”

喝这个

“喝杯里的酒”

因为这是我的血

“因为这酒是我的血”

立约的血

“表明立约有效的血”或“使立约成为可能的血”。

流出来

可译为主动句。另译:“会很快从我的身体中流出”或“我死时会从伤口中流出”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

我告诉你们

强调耶稣接下来所说的话。

葡萄汁

这是一个习语。另译:“酒”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

在我父的国里

这里“国”指的是神作王掌权。另译:“当我父在地上掌权的时候”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

我父的

这是神的一个重要称谓,描述神与耶稣的关系。(参: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)