zh_tn/mat/17/22.md

806 B

连接陈述:

这里的场景瞬间发生了变化,耶稣第二次预言他的死和复活。

他们还住

“耶稣和他的门徒住在”。

人子将要被交在

可译为主动句。另译:“人会交出人子”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

人子……他

耶稣用第三人称表述自己。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

被交

“送给”。

人手里

这里的“手”指的是能力或控制力。另译:“给人们控制”或“给人”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

第三日

(参: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

他要复活

可译为主动句。另译:“神会让他复活”或“他会死而复生”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)