1.5 KiB
1.5 KiB
连接陈述:
耶稣继续对众人谈论施洗约翰。
我可用什么比这世代呢
耶稣用一个问句把当时的人们和孩子们在街市上说的话进行比较。另译:“这就是我们这一代人的样子。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
这世代
“现在的人”或“这些人”或“你们这代人”。
好像孩童坐在街市上…… 你们不捶胸
耶稣用一个比喻来描述当时在世的人。 他将他们与一群试图让其他孩子一起玩耍的孩子进行比较。 但是,无论他们采取什么方式,其他孩子都不会加入他们的行列。 耶稣的意思是说,不管神差遣像施洗约翰一样住在旷野和禁食的人,还是像耶稣那样与罪人一起庆祝但不禁食的人, 这些人,特别是法利赛人和宗教领袖,仍然固执己见,拒绝接受神的真理。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])
街市
人们买卖物品的大型露天场所。
我们向你们吹笛
“我们”是指坐在街市上的孩子。这里的“你们”是复数形式,指的是另一组孩子。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
你们不跳舞
“但是你们没有随着欢快的音乐跳舞”。
我们向你们举哀
这意味着他们会像女人在葬礼上一样唱悲伤的歌。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
你们不捶胸
“但是你们没有跟我们一起哭”。