zh_tn/mat/10/08.md

1.2 KiB

连接陈述:

耶稣继续吩咐他的门徒,去传道时应该做什么。

你们

是复数形式,指的是十二个使徒。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

你们白白地得来,也要白白地舍去

这里有些信息没有说明,但是包含在内。另译:“我帮助你,白白地教导你神的真理。因此,你不应该让别人为你帮助他们或教导他们神的真理而付钱。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

金银铜钱

这些是造硬币的金属。这个清单是钱的转喻,所以,如果所在的地区不知道这些金属,就把这个清单翻译成“钱”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

腰袋

它的意思是“腰带”或“钱腰带”,但它可指任何能用来携带钱的东西。腰带是系在腰间的长条布或皮革。它通常足够宽,可以折叠起来用来装钱。

口袋

可以是旅行中用来装东西的袋子,也可以是某人用来收集食物或钱的袋子。

两件褂子

使用与5:40中“里衣”相同的词。

laborer

NA

饮食

这里的“食物”是指一个人需要的任何东西。另译:“他所需要的” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)