1.1 KiB
1.1 KiB
连接陈述:
这里讲到耶稣医治被鬼附的哑巴以及人们的回应的故事。
behold
NA
……一个哑巴带到耶稣跟前来
可译为主动句。另译:“有人带了一个哑巴……到耶稣跟前来”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
哑巴
不能说话
鬼所附的
可译为主动句。另译:“被鬼控制的人”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
鬼被赶出去
可译为主动句。另译:“耶稣迫使鬼离开后之后”或“耶稣命令鬼离开之后”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
哑巴就说出话来
“哑巴开始说话”或“那个是哑巴的人说话了”或“不再是哑巴的人说话了”。
众人都希奇
“人们感到惊讶”。
从来没有见过这样的事
可译为主动句。另译:“以前从未发生过这样的事”或“以前从来没有人做过这样的事”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
他赶鬼
“他迫使鬼离开”。
他赶
这个代词“他”指的是耶稣。