zh_tn/mat/06/30.md

939 B

概览:

耶稣是在和一群人谈论他们个人可能会发生的事情。这里的“你们”和“你们的”都是复数形式。

神还给它这样的妆饰

这个比喻意思是神使花美丽。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

如果你的语言中有一个词包含“草”和上一节中用于“百合”的词,则可以在此处使用。

丢在炉里

那时的犹太人用草烧火做饭。可译为主动句。另译:“有人把它扔进火里”或“有人把它烧了” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

你们这小信的人哪……何况你们呢!

耶稣用问句教导人。另译:“小信的人,他一定会给你们穿的”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

你们这小信的人

“你们这信心如此之小的人。” 耶稣在斥责人们,因为他们对神的信心太小。

所以

“因为这一切”