1.4 KiB
1.4 KiB
概览:
耶稣是在和一群人谈论他们个人可能会发生的事情。“你”和“你的”都是单数形式,但可把它们翻译成复数形式。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
眼睛就是身上的灯……那黑暗是何等大呢
这里将健康能看见的眼睛,与有病导致人看不见的眼睛对比。这个隐喻指的是灵里的健康。犹太人常常用“坏眼”指代贪婪。意思是:若一个人完全献于神,以神的眼光看待一切,那么,他们就在做对的事。若一个人贪得无厌,那么,他就是在行恶。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
眼睛就是身上的灯
这个比喻的意思是眼睛让人看见,就像一盏灯让人在黑暗中看见一样。另译:“就像一盏灯,眼睛能让你看清东西”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
眼睛
你可能得将其翻译成复数形式,“眼睛”。
你的眼睛若昏花
这里指的不是法术。犹太人经常用它来比喻贪婪的人。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
不是恶这个、爱那个,就是重这个、轻那个
这两句话的意思基本相同。他们强调一个人不能同时对神和金钱又爱又忠心。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
你们不能又事奉神,又事奉玛门
“你们不能同时爱神又爱钱”。