zh_tn/mat/06/08.md

939 B

概览:

耶稣是在和一群人谈论他们个人可能会发生的事情。他以复数形式把他们当作一个群体对他们说“你们祷告要这样说”。在“天父”之后出现的“你的”都是单数形式。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

这是神的一个重要称谓。 (参: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

愿人都尊你的名为圣

这里“名”指的是神本身。另译:“让每个人都尊崇你”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

愿你的国降临

这里的“国”指的是神作王掌权。另译:“愿你在所有人和事上完全掌权”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。

可译为主动句。另译:“愿地上的事都照你的旨意发生,就如天上的事一样。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)