zh_tn/mat/04/01.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

概览:

在这里作者开始了故事的新篇章耶稣花了40天在旷野撒但引诱他。在第4节耶稣引用了申命记中的一句话来斥责撒但。

耶稣被圣灵引到

可译为主动句。另译:“圣灵引领耶稣”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

受魔鬼的试探

可译为主动句。另译:“撒但能试探耶稣”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

魔鬼……那试探人的

这两个词指的是同一个生物。你可能不得不使用同一个词来翻译两者。

他禁食……后来就饿了

指的是耶稣。

四十昼夜

“40天40夜。” 指的是24小时的时间段。另译:“40天”。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

你若是神的儿子,可以吩咐

最好是这样假设撒但知道耶稣是神的儿子。意思可能是1)这是诱惑耶稣为了自己的利益而去行神迹。另译:“你是神的儿子,所以你可以命令” ;或 2)这是一个挑战或控告。另译:“藉着命令,证明你是神的儿子。”

神的儿子

这是描述耶稣和神之间关系的一个重要的称谓。(参 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

神的儿子

这是耶稣的一个重要的称谓。(参: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

可以吩咐这些石头变成食物

可译为直接引用。另译:“对这些石头说,‘变成食物!’ ” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

食物

这里的“食物”指的就是一般的食物。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

经上记着说

可译为主动句。另译:“摩西很久以前写在圣经里的”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

人活着,不是单靠食物

这意味着生命中还有比食物更重要的东西。

乃是靠神口里所出的一切话

这里“话”和“口”指的是神所说的。另译:“乃是靠听神所说的一切话”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)