1.1 KiB
1.1 KiB
你们用言语烦琐耶和华
这里形容耶和华,就好像人类的行为会使他感到疲倦,但神不会在身体上或情感上感到疲倦。这句话可能意味着耶和华已经被冒犯或激怒了。另译:“你们冒犯了耶和华”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
我们在何事上烦琐他呢?
这个问句意味着人们否认做了任何错事。这也可以用陈述句表达。另译:“我们当然没有使他感到厌烦。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
因为你们说
这里的完整的意思是,“因你们所说的话使神厌烦了。” 这是先知对反问句的回答。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
耶和华眼看为
在这里,“耶和华眼看为”指的是“耶和华的判定”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
公义的神在哪里呢?
祭司问这个问题为要声称耶和华不关心人是否作恶,或者神从不惩罚作恶的人。另译:“神肯定不会惩罚邪恶的人!” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
公义的神
公义地惩罚恶人的神