zh_tn/mal/02/03.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

又把……粪抹在你们的脸上

在这里,“粪抹在你们的脸上”代表着耻辱。另译:“我肯定会让你蒙羞,就像我把粪撒在你脸上那样糟糕。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

你们牺牲的粪

在这里,“牺牲”指的是祭司在以色列节日献祭的动物。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy) “粪”可能既指动物在被宰杀前产生的粪便,也指动物在被献上祭坛之前被肢解后发现的身体里的粪便。圣殿的祭司人员不得不把这些粪便运到圣殿以外的地方,很可能是在耶路撒冷以外的地方。

你们要与粪一同除掉

这句话有些难懂,可以翻译成“神会将你们和它一起除掉”,它也就是指代粪便。这一表述同样延续了为了祭祀而宰杀动物的比喻,它可以用主动语态来表达。另译:“他们会把你们扔在粪便堆上;神会确保当他们把所有的粪便都带走的时候,也会把你们一同除掉” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

你们要与粪一同除掉

这句话的意思可能是1)神会惩罚不忠的祭司,杀死他们,并将他们的尸体与成堆的动物粪便一同移走;或 2)神会以一种可怕的方式惩罚那些不忠的祭司,以致他们的尸体会与动物粪便一同除掉。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

利未

耶和华形容利未,好像在说他的后裔利未支派的子民一样。另译:“利未的子孙,使我与你们立约”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche