1.2 KiB
1.2 KiB
于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经
“开心窍”是一个习语,意味着使某人能够理解。另译:“然后他使他们能够理解经文”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
照所写的
这句可译为主动句。另译:“这是人们很久以前写的”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
从死里
“死人中”
第三日
犹太人将一天的任何部分都算作一天。因此,耶稣复活的日子是“第三日”,因为复活是发生在他安葬之日和安息日之后。参照24:7的注释翻译。(参 rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
要奉他的名传悔改、赦罪的道,从 耶路撒冷起直传到万邦
这句可译为主动句。另译:“弥赛亚的跟随者应该向所有地方的所有人传道,他们需要悔改,需要神通过耶稣宽恕他们的罪”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
奉他的名
“名”是指他的权柄。另译:“奉耶稣的权柄”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
万邦
“所有族群”或“所有人群”(UDB)
从 耶路撒冷起
“从耶路撒冷开始”