1.5 KiB
1.5 KiB
连接陈述:
耶稣对群众讲完了话。
因为
这里介绍了耶路撒冷妇女为何为自己哭泣的原因。
日子要到
“很快就到了一个时候”(UDB)
人必说
“那时人们会说”
不生育的
“未生育过的妇女”
未曾怀胎的,未曾乳养婴孩的
这些句子用于更全面地描述“不生育的”。这些妇女既没有生育也没有照顾过孩子。将这些与“不生育的”结合在一起可能会有所帮助。另译:“从未生过孩子或照料过婴儿的妇女”(UDB)
Then
NA
向小山
另译:“他们会对山丘说”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树将来怎么样呢?
耶稣提出一个问题,以帮助人们知道自己现在在好时候做不好的事,因此,他们肯定会在将来不好的时候做更不好的事。另译:“你可以看到他们在树是绿色时正在做这些不好的事,因此你可以确定在树枯干时他们会做更坏的事。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
有汁水的树
绿树是对美好事物的隐喻。如果你的语言有类似的隐喻,请用于此处。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
枯干的树
枯干的树是对用于燃烧的东西的隐喻。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
这些事既行在有汁水的树上
这里指罗马人或指犹太人领袖,或不特指某人。