zh_tn/luk/18/15.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

连接陈述:

这是从17:20开始的故事中的另一个事件。耶稣欢迎小孩子并谈论关于他们的事。

touch them, but

NA

责备那些人

“门徒不让父母把孩子带到耶稣那里”

耶稣却叫他们来

“耶稣告诉人们把小孩带到他这来”

让小孩子到我这里来,不要禁止他们

这两个句子具有相似的意思,用在一起为要突出重点。有些语言以不同的方式强调。另译:“你们一定要让小孩子来我这里”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism

因为在 神国的正是这样的人

这句可译为一个比喻。另译:“神的国属于像这些小孩子一样的人”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile

我实在告诉你们

“我很肯定地告诉你们。”耶稣用这个表达强调他将要说的内容很重要。

凡要承受 神国的,若不像小孩子,断不能进去

神要求人们以信任和谦卑接受他对他们的统治。另译:“任何想要进入神国的人都必须像小孩子一样,以信任和谦卑才能领受”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile