zh_tn/luk/17/25.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

只是他必须先受许多苦

“但是人子必须先受苦” 耶稣这里使用第三人称描述自己。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-123person

被这世代弃绝

这句可译为主动句。另译:“这一代人必须拒绝他”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

挪亚的日子

“挪亚的日子”指挪亚一生中神惩罚世人之前的时间。另译:“如同人们在挪亚的日子时所做的”或“如同人们在挪亚还活着时所做的”

人子的日子

“人子的日子”指人子来临之前的时候。另译:“当人子要来的时候人们还会做同样的事”或“当人子快来的时候人们还在做同样的事”

又吃又喝,又娶又嫁

人们在做平常的事。他们不知道或不在乎神要审判他们。

又娶又嫁

这句可译为主动句。另译:“父母把女儿嫁给男人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

the ark

NA

把他们全都灭了

这不包括方舟中的挪亚和他的家人。另译“摧毁了所有不在船上的”UDB