zh_tn/luk/15/20.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

于是起来,往他父亲那里去

“所以他离开了那国,回到父亲身边。”“ 于是”表示发生的事件是由于其他早先发生的事的引起的。在这里,小儿子有了缺乏,因此决定回家。

相离还远

“虽然他离家还很远”或“虽然他离父家还很远”

动了慈心

“怜悯他”或“深深地爱着他”

抱着他的颈项,连连与他亲嘴

父亲这样做是为了向儿子表明他爱他,并对儿子回家感到高兴。如果你的文化中认为男人拥抱并亲吻他的儿子是奇怪或不对的话,可以用其他替代,以表明男人对儿子的爱。另译:“充满爱意地迎接他”

我得罪了天

犹太人有时会避免说“神”而改用“天”。另译“我得罪了神”参照15:17的注释翻译。rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

我不配称为你的儿子

“我现在不配称为你的儿子。”这句可译为主动句。另译“我现在不配你叫我儿子”参照15:17的注释翻译。rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive